Продолжить просмотр
Чисто английские убийства 16 сезон
Midsomer MurdersУбийства в Мидсомере
Постер «Чисто английские убийства»
8.24 54101
7.90 43000

Сериал Чисто английские убийства 16 сезон онлайн

Midsomer Murders, Убийства в Мидсомере
Актеры:
Джон Неттлз, Джейн Уаймарк, Бэрри Джексон, Джейсон Хьюз, Лаура Ховард, Нил Даджон, Дэниэл Кэйси, Фиона Долмэн, Кирсти Диллон, Тэмзин Маллсон
Режисер:
Питер Смит, Саймон Лэнгтон, Ренни Рай
Жанр:
детективы, драмы, криминальные
Страна:
Великобритания
Вышел:
2013
Под впечатляющим влиянием беспрецедентного творчества Агаты Кристи, современные писательницы не могут найти покой. Наше призванное наблюдение в этом случае лежит на экранизации чисто английских преступлений от чисто английской писательницы Каролины Грэм. Сохранение консервативных ценностей и строгое следование традициям детективной литературы представляют собой основную черту этого сериала. В соответствии с законами жанра, действие разворачивается в глубинке Британии на фоне зеленых ландшафтов, выгмазанных дворов, необыкновенной чистоты фасадов деревенских домишек. На первый взгляд это тишина и благоденствие – лишь иллюзия. На самом деле, английские обыватели, закрытые в своих привычках, способны на изощренные и невероятно жестокие преступления, расследование которых, в свою очередь, предстоит еще более традиционным сыщикам. Обладая блестящим умом или проницательностью – вопрос не стоит на месте. Преступление обязательно будет раскрыто!
Рецензии
16-й год продолжает своё завоевание телеэкранов популярным сериалом «Убийства в Мидсомере», а потребительский спрос остаётся непримиримым. В течение четырёх лет этот сериал удивительно осуществлял своё выступление без таинственной фигуры продюсера. Отличные полнометражные эпизоды, поразительные ландшафты, приятная музыка, медленное развитие сюжета и точное соответствие английскому детективному канону — это несомненно те признаки, которые привлекают потребителя, воспитанного телевидением. Представление действия происходящего в городке, где невозможно определить местонахождение: все называют его «сном городом». Разнообразие преступлений сокращается до «отравил, задушил, зарезал или застрелил». Попытаемся разобраться, чем этот сериал отличается от непрозрачного потока убийств на телеэкранах. Местом действия являются умирающие деревни в вымышленном округе Мидсомер неназванного графства на юге Англии. Жизнь в английской деревне сложна, поскольку современная техника и современные взгляды перемешиваются с религиозным озабоченностью, попытками сохранить феодальные отношения и даже отказом пускать чужаков на свою жизнь, включая полицию. С другой стороны, отсутствие представителей других рас, таких как негры, китайцы, арабы и даже евреи создают необычную в наше время гомогенную среду, полностью заполненную английским языком. Основной герой сериала — главный инспектор Барнаби — имеет полноценную, здоровую, нормальную семью, что является сильным ударом по стереотипам детективного жанра. Другой неожиданностью является подход главного героя к расследованию преступлений: он не выбирает себе жертву за жертвой, пытаясь доказать их виновность и сильно расстраиваясь, когда не удаётся посадить очередного невиновного. Это единственный детектив, который в своей работе руководствуется презумпцией невиновности. Число убийств, совершаемых из-за таких человеческих страстей как месть и любовь, крайне мало. Главной причиной убийств является делёж частной собственности. Абсолютная зависимость от частной собственности, денег низводит человека на уровень одноклеточных. Смысл и цель современной жизни состоят в том, чтобы поместить человеческую жизнь рядом с горой или пригоршней денег, которая составляет основную идею современной жизни. Не имеет смысла отрицать важность качества перевода и дублирования иностранного фильма. Здесь это оставляет желать лучшего, но все равно выше среднего уровня. Часто при переводе иностранного фильма ему дают другое название, более понятное носителям другого языка. В данном случае переводчики совершенно неправомерно использовали название знаменитого романа Сирила Хейра «Чисто английское убийство» 1951 года и снятого по нему в 1974 году на Мосфильме киношедевра с тем же названием. Это, к сожалению, говорит о слабости и неумности переводчиков.
Отвечая предыдущему рецензенту, пожелаю защитить профессию переводчиков. Как правило, название книги или фильма не будет точным переводом слова за словом. Это отражает совместное участие переводчиков в творческом процессе вместе с автором и адаптацию названия как центральной идеи произведения к ментальности носителей определенного языка. "Чисто английские убийства" - этот саркастический вариант названия отражает уникальные мотивы преступлений, которые уже стали известны нас в 16-м сезоне. Кто может предположить, что преступнику в чем-то попалась мысль замочить полдеревни для скрытия того факта, что наследник рода на самом деле является сыном садовника? Или решил ликвидировать всех тех, кто мешал ему жить в школьные годы? Этот вариант перевода названия оказался почти совершенным, только в конкретной, снобистской, элитарной Англии такие малозначительные и мелочные причины могут превратиться в мотивы для убийства. Большое уважение и повага к переводчикам, а также создателям сериала! "Чисто английские убийства!" должно продолжать существовать!!!