7.90
28351
7.30
45
Сериал Русский перевод онлайн
Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8
(07.02.2011)
1985 год. Молодой военный переводчик-арабист Андрей Обнорский находился в действующем Народно-Демократической Республике Йемен, где группа русских боевых советников занималась полезной работой по формированию и подготовке йеменской армии. Обычный студент оказался в бурном водовороте исторических событий - действительная африканская погода, противостояние южан и северян в рамках одной йеменской страны, политические разногласия в самой НДРЙ, приведшие к вооруженному перевороту, который стал объектом интереса спецслужб Российской Федерации. Андрей неожиданно оказывается свидетелем военного переворота и массовых казней в Адене, а также случайно попадает в центр событий из-за потери партии вооружения, перевозимого русским руководством палестинцам через Йемен. Тем не менее, именно здесь Андрей находит свою любовь и знакомится с преданным другом.
Проходит несколько лет, и боевой переводчик становится лейтенантом Обнорским. Он желает отойти от своих старых кошмаров и ждет встречу с новым событием по йеменской традиции. Однако вместо этого Андрей получает известия о размышлениях опасной следствия по его сомнительному самоубийству, и он должен отдать жизнь воспоминаниям прошедшего. Еще раз он обнаружит практически все из того, о чем бы никогда не мечтал узнавать.
Наконец, Андрей опять находится в одной командировке - в Ливии. Он желает запамятовать старые кошмары и ждет встречи с новым событием по йеменской практике. Однако вместо этого Андрей сталкивается с новостями опасного расследования событий его сомнительной смерти, и он должен воскресить дух прошлого. Он опять выяснит практически все из того, о чем, возможно, никогда не хотел бы узнавать.
Рецензии
Я прикоснулся со всей любовью к произведениям Андрея Константинова, особенно же к телесериалу, снятому по его книгам «Бандитский Петербург». Кроме известных бандитских рассказов о преступлениях и разбоях в Санкт-Петербурге 90-х годов прошлого столетия, однажды мне попался еще один интересный рассказ под названием «Журналист». В нём рассказывается о далёких событиях одного из главных персонажей цикла — журналиста Андрея Сергеевича Обнорского, который тогда носил другую фамилию — Обнорский. Помимо своей профессии он был также переводчиком арабского языка и благодаря этому оказался в странах Ближнего Востока. Это была достаточно интересная, захватывающая история, которая, к сожалению или наоборот, не подходила для воплощения в сериал «Бандитский Петербург», и для самостоятельного фильма этот рассказ был просто идеальным. И мы не пришлось долго ждать — уже в 2006 году появился фильм под названием «Русский перевод».
Сюжет сериала разворачивается вокруг молодого человека Андрея Обнорского, который является прототипом самого Константинова. Мы знакомимся с его жизнью и службой в армии, попавшей в зону военных действий в Южном Йемене, где он встречает свою первую и настоящую любовь и получает надёжного друга. Его жизнь меняется после того, как его друг умирает в результате самоубийства, и Андрей решает раскрыть это преступление, дабы найти правду.
Я была очень впечатлена сценарием этого сериала. Эдвард Володарский так профессионально и грамотно передал содержание книги, не разрушив ни одну сюжетную линию, а диалоги и реплики были качественно переделаны без использования нецензурной лексики.
Кроме того, я была впечатлена удачным переданием атмосферы Восточной страны. Хотя съемки проходили совсем не в Южном Йемене, но в Азербайджане и Ливии заменили Тунисом, это не портило картину ни на миллиметр. Однако, что-то мне не понравилось — видеть главного героя Андрея, которого все знакомы по «Бандитскому Петербургу» и который превосходно исполнялся Домогаровым, в исполнении Никиты Зверева. Тем не менее, ничего плохого я не видела в актёрской игре остальных персонажей, особенно дружбы между Андреем Фроловым и Никитой Зверевым. Музыкальное сопровождение также было выдающимся, а песня «Письмо» заслуживает самых высоких похвал и отзывов.
В целом я была очень впечатлена сериалом «Русский перевод». Я рекомендую его всем зрителям, а также хотелось бы отметить дебют молодого режиссёра Александра Черняева. В целом это была удачная и успешная работа для него.
Задолго до показа сериала «Российский перевод» на телеэкранах мой преподаватель рассказал мне об этом шоу. И от своих дружей-курсников, в том числе и тех, кто немного раньше закончил учебу, я слышал восхищенные отзывы. К тому времени уже практически все наши арабисты успели его увидеть: кто соответствуя лицензии, кто нелегальным способам в третьей лавке десятого ряду… И я получил копию, за полгода до премьеры на Главной. Не отвалиться было! Я охотно просмотрел все восемь серий. Следил за стилем, сопоставлял перевод, следил за правильностью декораций и антуража, контролировал соответствие событий на экране историческим фактам. Неодаренность чувств героя Зверева Андрея Обнорского в момент его главного речевого контакта с арабом-йеменцем не была очевидна. В целом события соответствовали моим романтическим представлениям об Арабском Востоке, легко украшенным познаниями настоящей обстановки. Позже последовала личная практика, однако я прожил и пережил в мирной обстановке. Герой же «Российского периода» не был готов к участию в конфликте согласно линии МИДа — в Йемене, раздираемом конфликтом между северянами и южанами. Здесь герой обретает преданного друга, овладевает его нравственностью, он влюбляется… Кроме этого, у него раскрываются глаза на скрытые интриги русского военного командования. Молодой человек, Обнорский становится мужчиной. В Ливии же, где разворачиваются события последних четырех серий, выросший, увидевший мира спец-офицер Андрей Обнорский знакомится с неприятной стороной человеческой природы, предательством и изменой совершенно ужасным образом. Сериал снят по роману Андрея Константинова «Журналист». В нем описываются действия, предшествующие сюжетной линии его книги «Разбойничий Петербург», в котором герой Андрей Обнорский, исполняемый Александром Домогаровым, вступает в борьбу с петербургской мафией. Как к «Бандитскому Петербургу», так и к «Российскому переводу» музыку написал автор Игорь Корнелюк. Смелое исполнение речитатива в ключевой песне кинофильма, прерывающегося дамским вокалом, смотрится здесь как невозможно уместнее. И контент и ритм песни помогают лучше дать чувства главного героя от такого решения, к восприятию которого его готовили, однако который оказался ожесточенным и совсем не предсказуемым. Я уверен, что «Российский перевод» станет интересен не только арабистам, но и всем, кто заинтересован в событиях крайних лет на Арабском Востоке, кто стремится отыскать ответы на принципиальные вопросы последнего неясного прошедшего нашей родине.
Я раскаиваюсь за то, что я не посмотрела этот сериал по оригинальному сценарию «Первого», когда он шёл в эфире. Вероятно, именно поэтому я не могу вынести такое телевизионное творчество расчленённым по сегментам и с длительными перерывами. Или, возможно, подсознательно чувствовала, что это не станет «лёгким» зрелищем, после которого я смогу покоиться и размышлять о ничем. Вчера случайно увидела российский перевод этого сериала на кабельном телеканале. Я просмотрела тридцатиминутное вступление другого фильма, но затем продолжила смотреть все сезоны без перерыва. Только по ходу просмотра мне стало ясно, что этот Андрей Обнорский и Андрей Обнорский из «Бандитского Петербурга» (первые два сезона, снятые Владимиром Бортко) — один и тот же человек. Эта фактура, связанная с вопросом "Спасётся ли главный герой?", не утратила своей значимости, хотя она стала наименее интересна. Я не буду излагать содержание каждой серии, ведь, возможно, для меня это не получится сделать удачно, а также отсутствует значительного смысла в этом. Каждый найдёт в нём то, что ему ближе: историю борьбы, историю предательств, историю любви, историю подлинной дружбы… Мне представлялось, как человек превращается в Человека с большой буквы. Когда он выполняет заповедь, несмотря на ужас и болезнь, когда он ходит против всех, ни у кого не прося поддержки, когда он делает всё возможное для того, чтобы сохранить честь друга, несмотря на то, что другу в общим делаешь всё одинаково, когда он отказывается существовать и действовать только в интересах страны… И при этом оставался живым человеком, которому ужасно, больно и не хочется умирать. Во всей жизни каждого из нас посещают моменты, когда разрешено создать себе врагов или, по крайней мере, проблемы, а также возможность легко вывести из игры, что ты ничто не замечаешь и не осознаешь, и со всем согласен. Вопрос только в том, что ты выберешь. Он сам наделил себя отборкой.